的を射てると思ってしまいました。すみません冨岡さん。

〇〇さんが補足してくれないと人に本心が伝わりませんし、冨岡さん係(通訳)という解釈でいきましょう。


(終始義勇は解せぬといった顔をしていた。)
通訳かな?