…はい?

ああ、夏目漱石の話ですか?
夏目漱石が英語教師だった時の逸話で、ある生徒が『I love you』を『我君を愛す』と日本語訳したところ、『日本人はそんなことは言わない。月が綺麗ですね、とでも訳しておきなさい』と言ったとか…
実話かどうかは疑わしい俗説ですけどね。
そもそもこの話の出典は…


(長々と蘊蓄を語られた)
月が綺麗ですね、の意味くらい知ってるんじゃないの…?